Skip to main content
inicio
  • Hiztegia begiratzea
  • Proiektuaren emaitzak
  • Bibliografia
  • Iturriak
  • Ikertzaileentzako sarrera
esglcaeupt-ptastan

BOSTĂR, , BOSTĀRE

BOSTĂR, , BOSTĀRE

Latino
Giza habitata » Eraikinak
Log in or register to post comments

Palabra oscura, difícil, poco atestiguada y solo en fecha muy tardía y en glosarios (REW 1228, DÉLL s.v. BŌS) Está presente solo en lenguas hispánicas, en port. bostal (DELP s.v. bostal) cast. bostar, bustar. El significado debe de haber sido "establo de bueyes", después simplemente "establo". Se entiende usualmente, pero ello no es seguro, que de este sustantivo se ha derivado, por formación regresiva el sustantivo gall. y  port. bosta, "excremento de vaca", de donde bosteiro (DRAG s.v.) o busto que hallamos en uso claro como apelativo en textos antiguos, sobre todo asturianos y norteños en general, muy frecuentemente también en Portugal, con un significado cercano a  "lugar de pasto". La palabra se ha extendido también a territorio vasco y navarro en la forma muy conocida bustaliza, "zona de pastos". 

Sinadurak

Erredakzioa: E. Nieto Ballester

E. Nieto Ballester:
" BOSTĂR, , BOSTĀRE ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Data: 04/01/2024

Topónimos vinculados a este étimo

Castellano

Madrid
Bustarviejo
Cognados: Bustar, Arroyo del; Bustar, Barranco del; Bustar; Bustares; Bustarejo; Bustarredondo; Bustar, Camino del; Bustarejos, Los; Bustal, Riega del; Bustal, Balsa del; Bustales; Bustalhondo; Gustal, Cerro; Gustal, Corrales del; Gustarejo, Cuestas del
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

MCIN/AEI/10.23039/501100011033k finantzatu du Toponomasticon Hispaniae I+D+I proiektua. Aplikazio honek Galiziako Xuntak ikerketa guneen finkapenerako eta egituraketarako ematen dituen laguntzetako bat izan zuen.

Menú del pie

  • Pribatutasun politikak
  • Cookies politikak
  • Harremanetarako
-
-
-
-